《令人拍案叫绝的品牌译名 “蝌蝌啃蜡”你一定喝过、》
来源:未知 时间:2017-09-01 13:21
《 【手游再聚导读】今天小编就来带你们扒一扒那些令人拍案叫绝的品牌译名!好的译名不但要做到“信、达、雅”,还要考虑读音是否朗朗上口,有没有不好的谐音等情况。赶紧拿出小本本学习起来吧!今年年初,来自旧金山的民宿租赁网站Airbnb给自己起了个正式中文名,叫做 爱彼迎 ,寓意 让爱彼此相迎 ,但网友毫不客气地把这个译名喷成了狗
由此可见,外国企业想要进入中国市场,一个优秀的品牌译名有多重要。好的译名不但要做到 信、达、雅 ,还要考虑读音是否朗朗上口,有没有不好的谐音等情况。今天小编就来带你们来扒一扒那些令人拍案叫绝的品牌译名!还不赶紧拿出小本本学习起来。
01.可口可乐
在中国家喻户晓的外国品牌,不得不提的就是 可口可乐 了,有多少人知道, Coca-Cola 曾被译为 蝌蝌啃蜡 ???对于当时的国人而言,这款饮料味道古怪,加上古怪的名字,使得其销售情况自然很差。
于是,在第二年,这家饮料公司公开登报,用350英镑的奖金悬赏征求译名。最终,一位来自南京大学的著名校友蒋彝教授击败了所有对手,拿走了奖金。而这家饮料公司也获得了迄今为止被广告界公认为翻译得最好的品牌名 可口可乐。
它不但保持了英文名的音译,还比英文名更有寓意,在这两点的作用下,形成了最关键的流行因子:即无论书面还是口头, 可口可乐 这个名字都易于传诵。 这是可口可乐步入中国市场的第一步。
首页 1 2 3 4 5 6 7 8 下一页 共12页提示:支持键盘“← →”键翻页
在看"咒怨"和"电锯惊魂"等电影时有没有被吓哭过?今天小编带来的这些老照片会告诉你,这些恐怖场景都是假的,一起来看看吧!
昨晚,国外媒体IGN公布了"极品飞车20:复仇(Need For Speed:Payback)"的一段全新演示,首次曝光了游戏的中越野赛模式实机演示。
"无双全明星"在世界地图上有各种类型的战斗图标,其中有一些为“关键战役”,这些关键战役关卡的清除将推进故事的发展。
又黄又暴力的暴走漫画来了!近日一头可爱的小猪突然在网络上火了起来,甚至引起了隔壁岛国的美女“大王”关注,沉迷AKB的死宅们你们连头猪都不如啊。
被称为“Fate无双”的动作游戏"Fate/EXTELLA",于今日如期公开了最新续作"Fate/EXTELLA LINK",新参战英灵也同时登场。等待已久的“猛将传”终于来了!
相关新闻