(1zjj.com)清水战歌网
您的位置:主页 > 新闻中心 > 业界新闻 >
资讯

《为了适应国内市场,你不知道游戏厂商们都有多努力!》(2)

来源:未知 时间:2018-09-23 10:02

比如在内测时屠夫们处刑求生者的道具是绞刑架,如果上了绞刑架,没有同伴来救就会逃亡失败,此时逃亡失败的玩家显示的图标是坟墓。这个游戏设置,稀饭想想都鸡皮疙瘩,据说很多玩过内测版的玩家表示不能接受。

因此改版之后这个道具改名狂欢之椅,如果同伴没有来救,会一冲飞天,和坐火箭一样!同一个道具,两个名称一对比,你们肯定也会pick狂欢之椅吧。稀饭总觉得这个改动不仅是为了适应国内市场,也是策划们良心发现,对胆小星人最后的温柔了!(比如内心有点胆小的稀饭自己!)

第五人格

《第五人格》狂欢之椅

 避免角色过于暴露

说到温柔,游戏中的小姐姐算是比较温柔的存在了吧(也是比较清凉的存在了),但是有些角色或者皮肤就太过暴露了。从制作的角度来说,稀饭觉得最重要的是游戏体验而不是视觉的猎奇。所以为了游戏的良性发展,一些游戏也会为角色多穿一层衣服。想想也不错呢,布料比较多,输出可能也比较高呢!

比如《英雄联盟》吧,玩过的玩家应该对女枪不陌生,女枪 法国皇室 这款皮肤在原画中最引人注目的应该就是上半身了吧。虽然原画也很美,但是总有喧宾夺主的嫌疑。稀饭觉得改动后的皮肤可能会引导玩家关注其他属性吧,而且这个形象的女枪也显得更高冷了呢。

英雄联盟

《英雄联盟》原画的女枪皮肤

英雄联盟女枪

《英雄联盟》修改后的女枪皮肤

说到这,稀饭就要吐槽一下(跑题)游戏中的女性角色形象,不管人设多么丰富,身材和形象都免不了要向所谓的 理想型 靠拢。稀饭哥觉得一款主流游戏,应该更多地考虑其多元化、包容性,让尽可能多的人 不管是男性还是女性,都能感受到游戏带来的关怀,而不是仅仅把游戏作为满足某一个群体的娱乐场。

入乡随俗,外服游戏汉化处理

除了对于一些比较容易误导玩家或者引起不适的元素进行整改外,为了让一款游戏更本土化,符合国内玩家的认知和习惯,厂商们也会为引进的游戏进行汉化或者大背景的改动。

 玩吃ji的玩家都知道,在原版的《绝地求生大逃杀》中跳落选地图的时候,总是要面对一堆英文地名,迷茫又找不到有用信息,经常落地成盒。所以在国服的《绝地求生》中,厂商对地图地名进行了汉化。如将原版名称Pochinki汉化为皮城,皮城位于整个地图中心地带,不管航线在哪都是最热门的区域。国服选这个名称,稀饭哥猜官方为了告诫玩家不管你皮不皮,都建议不要来送快递。

分享到:0
  • andior排行
  • IOS排行
热点新闻更多>>